[日文學習] 譜寫日文歌詞
在之前的Po文中([日文學習] 如何練五十音以及日文聽力),獻慶講到如何克服五十音這個進入障礙,並分享自己的方式。至於如何譜寫日文歌詞的方法則將在這篇交代。
說到歌詞該如何譜寫,有些人可能會說: "啊不就這樣寫..."
王老先生有塊地呀~~~! 伊呀伊呀呦~~~!
超簡單的啦,還用你講...
事實上,獻慶得說,沒有任何一件事情是理所當然的簡單,很多時候,我們都是需要背景知識的。
對於在台灣的人來說,只要受過國民教育,上述的歌詞,應該都沒問題,可以直接唱出來。
但如果是日文歌詞呢? 舉例來說:
残酷な天使のように 少年よ 神話になれ
那這該怎麼唱呢?
各位還記得小時候怎麼學中文發音的嗎?
ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ...
對,就是這個方法,在字的旁邊加上注音符號。
這樣就會唱啦!
那日文歌詞呢?
同樣地也可以加上五十音。這裡不同於中文,在橫寫的日文漢字中,五十音通常加在漢字的上面。
残酷 な天使 のように少年 よ神話 になれ
這樣的話,在初學日文時,就可以開始唱日本歌囉~~~!
歌詞的譜寫方式,也隨著時代跟科技的演進,不斷改變。對獻慶而言,曾歷經手寫、電腦、網路時期的演變。以下來談談。
手寫時期
在internet剛起步的年代,加上電腦使用上不是很方便,想要譜寫歌詞,得先將歌詞從歌本中抄出,再自己補上日文漢字的五十音。
"為什麼唱個歌需要譜寫歌詞?"
這問題問得好。
各位可以看看下面兩張圖。這是"残酷な天使のテーゼ"這首歌的歌詞。有沒有注意到,日文漢字上面是沒有五十音的,對於初學者而言,要這樣直接看著唱是非常有難度的。
原本是想開開心心想去唱日文歌,結果發現要先翻開字典,查幾十個單字。心就涼了一半...
而且,又不是每個單字或片語都可以馬上背起來,一看到就能馬上反應唱出來。
所以,譜寫歌詞,並補上日文漢字的五十音對初學者而言,就有其必要性。(這對日本人而言,也差不多歐! 他們去唱卡拉OK時,螢幕上的漢字也會附讀音。)
"為什麼唱個歌需要譜寫歌詞?"
這問題問得好。
各位可以看看下面兩張圖。這是"残酷な天使のテーゼ"這首歌的歌詞。有沒有注意到,日文漢字上面是沒有五十音的,對於初學者而言,要這樣直接看著唱是非常有難度的。
原本是想開開心心想去唱日文歌,結果發現要先翻開字典,查幾十個單字。心就涼了一半...
而且,又不是每個單字或片語都可以馬上背起來,一看到就能馬上反應唱出來。
所以,譜寫歌詞,並補上日文漢字的五十音對初學者而言,就有其必要性。(這對日本人而言,也差不多歐! 他們去唱卡拉OK時,螢幕上的漢字也會附讀音。)
那在單字記得不多、動詞變化等文法不熟悉的狀況下(真是初學者啊...),該如何處理日文漢字的五十音哩?
當時,獻慶去買了本字典。小簡明日漢・漢日辭典。將這些日文漢字的讀音一一查出。
當時,獻慶去買了本字典。小簡明日漢・漢日辭典。將這些日文漢字的讀音一一查出。
小簡明 日漢・漢日辭典 (文橋出版社,1995)。 |
漢字音訓讀法 查詢。 |
字典裡面,除了有日漢・漢日雙向字典外,還有漢字音訓讀法可以查。
查詢的方式,跟中文字典非常接近。
- 查部首筆畫
- 翻到該部首的頁數去
- 找到該部首
- 搜尋開頭字
- 找到該字讀音
舉例說明
我們要查"残酷"這組日文漢字怎麼念
- 查部首筆畫 (4畫)
- 翻到該部首的頁數去 (70頁)
- 找到該部首 (歹部)
- 搜尋開頭字 (残)
- 找到該字讀音 (残酷 ざんこく)
漢字音訓讀法 查詢方式。以"残酷"這組日文漢字為例。 |
找到"残酷"這組日文漢字的讀音。 |
眼尖的朋友們,有沒有注意到,有些字有很多讀音。
例如: "止"這個字可能發: (1) シ (2) さし (3) さす (4) とどまる (5) とどめる (6) とまる (7) とめる (8) やむ (9) やめる (10) よす
一個字有十個讀音,那該怎麼辦? 哪個才對?
一個簡單的方式,就是去聽歌手怎麼唱。(這裡不是教文法,不搞"正攻法")
獻慶當年是先記下這個字的可能念法,然後聽CD猜讀音,也就是哪個念法最接近歌手唱的方式。
一開始要聽很多次,甚至是數十次,才能判斷(還好CD的倒帶速度還算快,如果是錄音帶就...)。但是猜到後來,認識的字也多了,就不用一一查字典,可以直接反射了。寫上之後,再聽CD做double check。
一開始要聽很多次,甚至是數十次,才能判斷(還好CD的倒帶速度還算快,如果是錄音帶就...)。但是猜到後來,認識的字也多了,就不用一一查字典,可以直接反射了。寫上之後,再聽CD做double check。
為什麼一定要聽歌猜?
有些日文漢字,儘管字典上查到或者是你知道他的發音就是這樣念。但是,歌手就是不這樣唱,你有他的辦法嗎? 這已經不是經不經驗或者是文法正不正確的問題了。反正歌手就是要這樣唱。
例如: (1) TWO-MIX在LIVING DAYLIGHTS這首歌中,將"予定調和"唱成"レール"。"予定調和"應該是要念成"よていちょうわ"。(2) TWO-MIX在TIME DISTORTION這首歌中,將"孤独感"唱成"こどく"。"孤独感"應該是要念成"こどくかん"。(3) TWO-MIX在MAXIMUM WAVE這首歌中,將"経験的恋愛論"唱成"セオリー"。"経験的恋愛論"應該是要念成"けいけんてきれんあいろん"。(4) 卡通聖鬥士星矢的片頭主題曲 - ペガサス幻想 這首歌中,將"聖闘士"唱成"セイント"。"聖闘士"應該是要念成"せいどうし" (這是依照卡通的設定,"聖闘士"唸成"セイント")。
有些日文漢字,儘管字典上查到或者是你知道他的發音就是這樣念。但是,歌手就是不這樣唱,你有他的辦法嗎? 這已經不是經不經驗或者是文法正不正確的問題了。反正歌手就是要這樣唱。
例如: (1) TWO-MIX在LIVING DAYLIGHTS這首歌中,將"予定調和"唱成"レール"。"予定調和"應該是要念成"よていちょうわ"。(2) TWO-MIX在TIME DISTORTION這首歌中,將"孤独感"唱成"こどく"。"孤独感"應該是要念成"こどくかん"。(3) TWO-MIX在MAXIMUM WAVE這首歌中,將"経験的恋愛論"唱成"セオリー"。"経験的恋愛論"應該是要念成"けいけんてきれんあいろん"。(4) 卡通聖鬥士星矢的片頭主題曲 - ペガサス幻想 這首歌中,將"聖闘士"唱成"セイント"。"聖闘士"應該是要念成"せいどうし" (這是依照卡通的設定,"聖闘士"唸成"セイント")。
科科~~~! 歌手高興! ^_^
查多了,字典某個區塊就黑掉了... ^_^ |
經過了一些努力的查找,補滿日文漢字的五十音,就可以將歌詞譜寫出來。
残酷な天使のテーゼ 歌詞 |
残酷な天使のテーゼ 部分歌詞。將日文漢字的讀音補上之後,在唱歌時就比較方便了。不會因為日文漢字讀不出來,而中斷歌唱。 |
電腦打字時期
獻慶手頭上大部分的歌詞都是手寫的,一直到電腦普及化後,才開始嘗試電腦打字。
當時,是Windows 98的年代,當時的中文的中文作業系統對日文字的支援很差,在Big-5內碼下得使用櫻花輸入法進行打字。畢竟不是支援多國語言的作業系統,也沒有unicode...。所以,電腦打字的障礙很多,打起來速度也慢,沒手寫的順暢,就沒去進行。
過了一陣子,我委託一哥兒們搞到了"Windows 98日本語版"加上"Office日本語版",才搞定這事。由於沒有日文鍵盤,要使用中文鍵盤打日文字,於是開始學習五十音的羅馬拼音,用英文打日文(中文鍵盤在日文版Windows 98中會被辨識為美式鍵盤)。
現在的Windows 7, 8, 10,... 已經是支援多國語言的作業系統了,就不用特地去找日本語版的Windows和Office,直接在電腦上安裝"微軟IME日文輸入法"就行。當然,用中文鍵盤的話,還是得學習五十音的羅馬拼音,用英文打日文。
從電腦打字時期才開始熟悉五十音的羅馬拼音(包含這篇Po文中的日文字,也都是用羅馬拼音打出來)。
過了一陣子,我委託一哥兒們搞到了"Windows 98日本語版"加上"Office日本語版",才搞定這事。由於沒有日文鍵盤,要使用中文鍵盤打日文字,於是開始學習五十音的羅馬拼音,用英文打日文(中文鍵盤在日文版Windows 98中會被辨識為美式鍵盤)。
現在的Windows 7, 8, 10,... 已經是支援多國語言的作業系統了,就不用特地去找日本語版的Windows和Office,直接在電腦上安裝"微軟IME日文輸入法"就行。當然,用中文鍵盤的話,還是得學習五十音的羅馬拼音,用英文打日文。
從電腦打字時期才開始熟悉五十音的羅馬拼音(包含這篇Po文中的日文字,也都是用羅馬拼音打出來)。
平假名 片假名 羅馬拼音
あいうえお アイウエオ a i u e o
かきくけこ カキクケコ ka ki ku ke ko
さしすせそ サシスセソ sa shi su se so
たちつてと タチツテト ta chi tsu te to
なにぬねの ナニヌネノ na ni nu ne no
はひふへほ ハヒフヘホ ha hi hu he ho
まみむめも マミムメモ ma mi mu me mo
や ゆ よ ヤ ユ ヨ ya yu yo
らりるれろ ラリルレロ ra ri ru re ro
わ を ワ ヲ wa wo
ん ン n
有了手寫時期,長期累積下來的經驗,判別日文漢字讀音已經是"反射"等級了。使用電腦打字相對上就快得多。再加上打字時,輸入法也會幫忙"猜字"。儘管常常鬧出一些"同音不同字"的笑話(使用新注音輸入法的人,應該也遇過不少... 科科),但電腦打字仍然是方便且快速。
這裡要附帶提醒一下,不管是手寫、還是電腦打字,排版都是相當重要的。句子的斷句要盡量保持文句的完整性、歌唱的段落要能分明。最好是能根據音樂的結構進行排列。這樣的話,從歌詞的版面就能判斷,等一下是要唱intro, A段, B段, A'段, B'段,... (還是不唱,休息聽間奏... ^_^)
一開始不知道該如何處理排版的話,可以先參考歌詞本裡面的排列方式。要注意,歌詞本裡面的排版只是參考,具體狀況還是得自己先聽過幾次,試唱看看,才會比較有依據。
很糟的狀況就是所有的歌詞跟段落都黏在一起,那對於唱歌的人,真是個噩夢啊... (如下,魂のルフラン 歌詞,黏黏版排版)
一開始不知道該如何處理排版的話,可以先參考歌詞本裡面的排列方式。要注意,歌詞本裡面的排版只是參考,具體狀況還是得自己先聽過幾次,試唱看看,才會比較有依據。
很糟的狀況就是所有的歌詞跟段落都黏在一起,那對於唱歌的人,真是個噩夢啊... (如下,魂のルフラン 歌詞,黏黏版排版)
私に還りなさい 記憶をたどり 優しさと夢の源へ もう一度星にひかれ 生まれるために 魂のルフラン 蒼い影につつまれた素肌が 時のなかで 静かにふるえてる 命の行方を問いかけるように 指先は私をもとめる抱きしめてた運命のあなたは 季節に咲く まるではかない花 希望のにおいを胸に残して 散り急ぐ あざやかな姿で 私に還りなさい 生まれる前に あなたが過ごした大地へと この腕に還りなさいめぐり逢うため 奇跡は起るよ何度でも 魂のルフラン接下來看些較好的排版。哪裡是一句、哪裡是一段、哪裡該唱、哪裡該休息、哪裡的附歌該重複唱,都一目了然。
魂のルフラン 歌詞,打字版。紅線是用來強調排版的整齊度。紙張尺寸為A4。 |
魂のルフラン 歌詞,手寫版。紅線是用來強調排版的整齊度。 |
當然,好的排版,是需要去嘗試的。獻慶早期的排版也是有些問題,例如,上面的那首"残酷な天使のテーゼ"歌詞,左邊跟右邊的歌詞就沒有跟歌曲結構做對應。後來也是常常在試,才找到自己想要的排版方式。這些嘗試的過程可以在一些歌詞中看到。例如: JUST COMMUNICATION、RHYTHM EMOTION。
網路時期
自從網路的速度從撥號連線(網路速度大概是56Kbps)進入寬頻連線的時代,網路的資訊傳遞量就大幅地增加。同時由於網路平台的爆炸性發展,很多資訊也慢慢地可以在網路上查找到。
日文歌詞也是,只要在搜尋引擎上(例如: Google)好好地打上歌曲名稱再加上"歌詞"兩個字,很容易就能找到。
網路上找到的日文歌詞。以歌曲"魂のルフラン"為例。 |
雖然網路很方便,可以輕易地找到歌詞。但有趣的是,這些歌詞大多都沒有附上日文漢字的讀音(把你當日本人?!),而且也不給抓(無法copy&paste。對使用windows的人而言,就是按左鍵時無法框選,按右鍵則沒反應啦!)
這些狀況都令人感覺到很殘障... (唉~~~!)
儘管偶爾還是會找到可以抓下來的歌詞,但很花時間。倒不如自己看著歌詞,直接打字來得順。
儘管如此,網路還是提供了方便且快速的功能,至少突然想找某首歌的歌詞時,一找就有。而日文漢字也很好處理,網路上的日文字典也不少。在不知道該如何發音時,還可以用Windows內建的手寫辨識來寫出字,透過線上字典查出日文漢字讀音。
未來會不會有人大量開放"附日文漢字讀音的歌詞",這個很難說。但可以期待。
另一種選擇
自從第四台(有線電視)發展後,各種電視節目蓬勃發展。
最近獻慶就發現了唱日文歌的另一種選擇。就是看第四台... ^_^
有日文歌卡拉OK台...
有日文歌卡拉OK台...
各位可以看到,歌詞中的日文漢字附有讀音、開唱前還會幫忙數秒(1 2 3 4)、還有拍手專線(這都啥啊...?!)。只是沒辦法點歌、而且不是原唱來唱歌... (汗)
PS: 要注意,卡拉OK上面的跑字只是參考用,常常是不合音樂節拍的拍點,看著跑字唱會很慘烈。
(FB link: https://www.facebook.com/hsienching.chung/posts/1229804127032554 )
相關Po文
[日文學習] 如何練五十音以及日文聽力[日文歌詞] 残酷な天使のテーゼ
[日文歌詞] 魂のルフラン
[日文歌詞] JUST COMMUNICATION
[日文歌詞] RHYTHM EMOTION
[日文歌詞] LIVING DAYLIGHTS
[日文歌詞] TIME DISTORTION
相關連結
Wikipedia: 注音符號中文版解說。
Wikipedia: 注音符号
日文版解說。同樣是講注音符號,但日文版的內容很明顯地,豐富許多。
Blog: Chinese Pinyin 拼音, Zhuyin 注音, IPA Comparison
Blog: 此 Ruby 非彼 Ruby – XHTML的旁註標記語法
Web: CSS Ruby Layout Module Level 1
Web: ruby-position
Web: Ruby Styling
Blog: All about the HTML <ruby> element (in 2016)
Web: Ruby Annotation
PChome: [輸入法]櫻花輸入法:Big-5內碼平台下最好用的日文輸入解決方案
Blog: 【教學】微軟IME日文輸入法完全攻略
Blog: 日文键盘与日文输入-liuqjox的日志大全- 沪江日志
Wikipedia: 撥號連線
Web: 魂のルフラン 歌詞
YouTube: 聖鬥士星矢 [無敵清晰] 片頭主題曲 - 天馬座的幻想 (ペガサス幻想)
GOOD! ^_^
回覆刪除